2009/12/25

2.a.m












I found a plastic bag in a taxi on the wayy home. There were many flyers of parties and club events and the previous passengers were also on the way home I thought.

The speed of the taxi was in sync with memories of many streets and areas. It is nice that I still feel familiar to my home town, Tokyo.

帰宅するタクシーの中でヴィニール袋を見つけた。中にはたくさんのパーティーやイヴェントのチラシが入っていたので、前の乗客も同じように帰路についていたのだろう。

タクシーの速度と通りや街に対する記憶が同期していた。生まれ育った東京にまだ馴染みがあるのはいいことだ。

2009/11/25

In a TV studio













Life surrounded by TV cameras and equipments - I had about 6 years of such life at a broadcasting center. I worked for news, sports and documentaries, not in studios.  Sometimes I went to see how other staff work in TV studios and I prefered live works outside.

I was invited to LNK TV for interview, went there in rain - remembered the hard times at working in bad weathers and typhoons. I was the one who was recored by camera, not the who records. Digitalized materials were quickly saved in their main server - no more betacam tapes. The interview will be broadcasted on December 19th at 4pm.

テレビカメラと機材に囲まれた生活‐かつてテレビ局で六年近くもそんな日々を送っていた。ニュース、スポーツ、ドキュメンタリーが主だったので、スタジオにはいなかった。ときどき他のスタッフがスタジオでどんな仕事をしているのかを見に行ったが、屋外での現場撮影の方がいいと思った。

インタビューのためLNKテレビに招かれて、雨の中向かった‐悪天候や台風の中できつい仕事をしたことを思い出しながら。自分がカメラに録られる方で、録る方ではなかった。デジタル素材はすぐにメインサーバーに記録される‐もうベータカムテープは使われていない。インタビューは来月19日の午後4時から放送されるらしい。

2009/11/05

Snow tea













Last night I was given a copy of Aurelija Stankute’s book fresh from the press. I worked for the poet for her portrait and she chose my photo for the book cover too. I would like to know how readers think about the combination of our collaborated book.

I woke up very early in the morning, went to the balcony for fresh cold air and I got powder snow melt in a cup of hot black tea. It is too early to wake tropical fish up in an aquarium.

昨夜、刷り上がったばかりだというAurelija Stankuteの本をもらった。この詩人の肖像写真を撮り、彼女は私の写真も表紙に選んだ。読者が我々の共同作品をどう思うか知りたい。

やけに朝早く目が覚めてバルコニーに新鮮な冷たい空気を吸いに行くと、熱い紅茶に粉雪が溶けた。水槽の熱帯魚を起こすにはまだ早い。 

2009/10/10

"The Oculus"















There is a unique item called "The Oculus" in my favorite video game "DIABLO II". The cat is living in the real wold and Sorceresses would not be able to take the eye for the item they seek.

大好きなDIABLO IIというゲームに、The Oculusという貴重なアイテムが出てくる。この猫さんは現実の世界にいるので、女魔法使い達は手に入れたいそのアイテムのためにこの眼を使うことはできない。

2009/09/19

Interview by MIESTO IQ












I had an interview by the magazine MIESTO IQ and it is in stores now. It is strange but I feel I am in Europe. Because of my photo in the page?

雑誌MIESTO IQの取材を受け、掲載号が店頭に並んでいる。おかしなもので、欧州にいる気がする。掲載されている自分の写真のせいだろうか?

2009/09/17

Exhibition at Seimas












My charity photo exhibition started at Seimas (parliament) of the Republic of Lithuania yesterday.
“How can we expand this exhibition and invite more people?”
– We have some ideas for sure.

リトアニア共和国議会での慈善写真展が昨日から始まった。「どうすれば規模の大きな写真展にして、もっと人に見てもらえるかな?」‐もちろん考えはあるよ。

2009/09/04

Venomous paradoxy












 I updated my website with new photos. http://www.studioaika.com/photo/28/photo.html

"Black and white”, “sand and seawater”, “bubbles and stones”, and “lifelessness and existence”. Paradoxy is a compound of hidden relevance such as “inner mind and outside”.

The paradoxy I have inside is unbalanced ratio of “neurotoxin and hemotoxin”. Am I sure of targets I have to kill?

ウェブサイトに写真を追加・更新。http://www.studioaika.com/photo/28/photo.html

「白と黒」、「砂と海水」、「泡と石」、そして「無生物と実存」。矛盾とは、「内面と外部」のように隠された関連性の化合物である。

内包する矛盾は、割合の狂った「神経毒と出血毒」。私は、殺すべき標的をわかっているのか?

2009/08/18

Martial methods

















The attendees of the fourth annual festival of the martial arts in Lithuania were mix of amateur/professional and several martial arts. Muay Thai, grappling, aikido, self-defence etc. – each martial art has unique technique and theory and the attendees tried unexperienced and different ways at seminars.

The reasons I practice Muay Thai (kick boxing) are all connected to my work. I wonder what martial art fighters can learn from photography and I think the methods of adjust the timing and distance against targets, and direct eyes on important things with quickness will work. Hmm, I understand why I give a martial and penetrating glance to target when I take photos.

リトアニア・マーシャルアーツ・フェスティバルの参加者は、プロとアマ、様々な格闘技のごった煮。ムエタイ、グラップリング、合気道、護身術など‐どの格闘技にも独特の技術を理論があり、参加者は講習で未経験や異なったやり方を試していた。

私がムエタイ(キックボクシング)をやっているのは、すべて仕事につながるからである。格闘家が写真から学べるとすれば、対象との間合いと距離の図り方と瞬時に重要なものに目を向けることだと考える。なるほど、撮影のときに私が好戦的で鋭い目つきをしているのも理解できる。

2009/08/13

Unindentified identity



“Mr. M. - sociologist, associate professor of National Defense Academy”
I know his house and office addresses but I have never met him in life. And I will never run across him for real. I found his business cards in a secondhand book “Venus in Furs” by Leopold Ritter von Sacher-Masoch long time ago. Only the fact of accidental encounter keeps my relationship with him even the book already has gone.

 “A dragonfly – unknown”
It was dying on the road, picked up by my hands and placed in a crease of a paper envelope. Its wings will be used as a bookmark in a secondhand book “Secret Rendezvous” by Kobo Abe. I do not care where the wings will go.

「M氏 ‐ 社会学者、防衛大学助教授」
この男の自宅と勤務先の住所も知っているが、実際に会ったことはない。そして今後どこかで出くわすこともないだろう。随分昔に、この男の名刺を古本の「毛皮を着たヴィーナス」(マゾッホ著)の中に見つけた。本自体はとっくに消えてしまったが、この奇妙な出会いという事実だけが、この男との関係を続けさせている。

「蜻蛉 ‐ 正体不明」
路上で死にかけていたところを私の指につまみ上げられ、紙封筒の折り目のところに入れられた。翅(はね)は古本の「密会」(安部公房著)のしおりとして使われる模様。その翅がどこに行こうが、私の知ったことではない。

2009/07/21

When a man loves a cake












My friend, a gentleman in Kaunas took me to a newly opened cake shop.  Another friend, a lady joined us and we had very nice time with very very delicious chocolate and cherry cake in strong wind and rain.

I went to Kaunas again and bought a whole piece of the cake. The 15cm cake is mine, only for me - I wished so. It is too big to finish by myself for sure so I served it to some other ladies. "When a man loves a cake, he must not forget that women comes around like bees flit from flower to flower."

友人の、紳士がカウナスに新しくできたケーキ屋につれて行ってくれた。そこに別の友人、淑女が合流してとてもとても美味しいチョコレートとさくらんぼのケーキを強風と雨の中で楽しんだ。

再びカウナスに行き、そのケーキを丸ごと一個買った。15cmのケーキは自分のもの、自分だけのもの、と願っていたのだが。一人で食べきるにはさすがに大きすぎたので、他の女性たちにも分けてあげた。「男がケーキに狂うとき、花と戯れる蜂のごとく女達が現れる。」

2009/07/17

Exhibition at Vilnius City Office















 (Kensaku Shioya's blog "BLUR +T +B" is marged with the official website today with improved photo-viewing system.)

I have started an exhibition at Vilnius City Office from today. We had many guests and mayor of Vilnius attended the opening celemony. We are planning a tour of this photo exhibition in Lithuania and next place would be Kaunas.

(本日より塩谷賢作のブログ「BLUR +T +B」は、新しい写真表示機能を加えてオフィシャルウェブサイトに統合されました。)

今日からヴィルニス市役所にて写真展示を始めた。開催式典には多くの来場者とヴィルニス市長の挨拶も。この写真展は、リトアニア国内を巡回することになり、次回の開催予定地はカウナスになりそうだ。

2009/06/18

Special self-portrait






















I have been so sick for a long time and finally went to a doctor. Doctor's questions, blood test and X-ray. I am with a diagnosis of viral bronchitis.
The clinic is private and cannot cover all medical costs by insurance so that I had pay alot but everything was done in 90 min and they gave me 2 nice pictures of my special self-portrait.
X-ray technician are absolutely very strict with compositions and positions of patients. I hope to have such dignity and authority to my models.

随分と長い間病んでいたので、ようやく病院に。問診、レントゲン撮影、血液検査。診断結果はウィルス性気管支炎。
診療所は一般の所なので保険ですべての治療費を賄うことができないため、結構な金額を払ったが90分ですべてが終わり、特別なセルフポートレイトを二枚くれた。
レントゲン技師は、絶対的に構図と患者の位置に厳しい。あのような威厳と権力を自分の撮影対象にも持ちたいものだ。

2009/06/02

It was not raining but now






It was so sunny and warm when I visited the daily activity center for disabled people in Kretinga. I made photos in black and white like the other photos of the last update.
It is raining so hard now and it is comfortable with less colors.
Kretingaの障害者デイセンターを訪れた時は、晴天で暖かかった。前回の写真同様、白黒にしてみる。
今、外は強い雨だが、やはり色彩がない方が心地よい。

2009/05/08

The Voyeurs















I updated my website with new photos of Japan.
http://www.studioaika.com/
It is the best way for voyeurs to camoflage themslelves as a part of too many people. People do not pay attention to us but be careful, some one is also watching you.
Be an anonymous stranger at secret chamber. Your reality is not tough like bubbles in the bath tab.

ウェブサイトに日本の写真を追加・更新した。
http://www.studioaika.com/
窃視者にとって一番いい方法は、群衆の中に自分を隠してしまうこと。人々は誰も気に止めないが、気をつけろ。他の誰かがお前を見ている。
秘密の部屋では無名の他人になれ。お前の真実など、浴槽の泡ほどの頑丈さもない。

2009/04/20

Joy of failures














A new student of my photo class was an absolute beginner and active to take photos of creatures in the yard behind my apartment. A boy who played with grasses and dug ground and caught worms, and some cats, they were all good model for the student practice and I taught her that she always had better carry small bags of sweets and cat foods as fee (bribe).
I have had a request of attend my photo class from her when I was in Tokyo and checked some text books of “guide to digital camera photography” published in Japan for the purpose of reference. And no books were written about “how to enjoy photography” very much. The text books instruct how to use digital cameras and make good photos with samples by professionals.
“Let’s image that you divide the screen in 3. 2/3 is the space for sky and 1/3 below is for ground. The photo of sky and ground looks well and balanced by doing this”
Yes, it is the thing certainly called basic but why no books say “Look at sky at first then at ground.”? Resolving basic in various approaches means to challenge the basic. Do not repeat and believe in basics blindly or no joy of failures and success of “This one is the best shot!”.

写真教室の新しい生徒は全くの初心者で、アパート裏の中庭にいた生物を熱心に撮っていた。草で遊んだり地面を掘ってミミズを捕まえたりしていた坊やに猫達は、彼女の練習台としては優秀な被写体で、いつだってお菓子やキャットフードをお礼(袖の下)として持っておいた方がいいよ、と彼女に教授しておいた。
東京にいる時に彼女から写真教室への参加希望を受けたので、参考までに日本で発行されている「デジタルカメラ入門書」なるものに目を通してみた。そしてどの本にも「写真を楽しむには」ということがほとんど書かれていなかった。入門書ではデジタルカメラの使い方と、プロ写真家によるお手本付きでいい写真を撮る方法が教授されているのだが。
「画面を三分割するようにイメージしてみましょう。2/3を空のスペースに、下の1/3を地面にしましょう。こうすれば空と大地のバランスが取れて良く見えます。」
それは確かに基本と呼ばれることだが、「まず空を見ましょう、そして大地に目を向けましょう。」ということが、どうしてどの本にも書かれていないのだろうか。基本を様々なやり方で分析するのは、基本に疑問を投げかけることである。基本を鵜呑みにして繰り返したり信じたりしていては、失敗の楽しみも「この一枚!」という成功もない。

2009/04/13

Eyes of a dominatrix









I had been hyperactive and super busy in the last 2 weeks in Tokyo since the last update of this blog. My days were full of appointments and I had been meeting people and traveling in Tokyo area from early morning to very late night every day. Naturally I had very good times with my friends and business related people – all of them are active and interesting ever.
Some areas of big stations have been changed while I was out of Japan for 2 years. They now look like uncharming stock farm with “modern” buildings. I could hardly find sharp-eyed even in the back street in Kabukicho. The city was not attractive at all. I enjoyed brief time as a person in the city of consumption but it was not for my desires.
Therefore, I was searching shady people to capture in my photos. I went back to my proving ground and took photos of street people. I had little feelings of tension and unsafety but not like I used to be… the place is just a proving ground and I have already been out of there.
It is quiet here in my room in Vilnius and I am looking at the pale-blue sky through windows. I think people are staying at home for Easter. I will start reading novels by Haruhiko Oyabu and thinking of violent deviance with ecstasy. I remember a dominatrix I met in Tokyo and I still not have seen tattoos on her back. We will have photo sessions when I return to Tokyo next time. The photos would make Lithuanians shocked but I do not care of such taboos. I know I also have eyes of a dominatrix for slaves.

前回の更新から二週間の間、東京で無茶苦茶に活動的で忙しかった。毎日予定が詰まっていて、朝早くから夜遅くまで東京地区内を移動して人に会っていた。ごく当たり前に友人や仕事関係の人々と素晴らしい時間を過ごした。彼らはいつだって活発で面白い。
二年に渡って日本を離れている間に、いくつかの大きな駅周辺は様変わりしていた。「今どきの」建物を配した全く面白みのない牧畜農場に見える。街を歩いても、歌舞伎町の裏通りですら眼光の鋭い奴にお目にかかれなかった。
そんなわけで写真を撮るのに影のある人間を探した。かつての修行の場に戻って路上生活者を撮影した。少し緊張と危険を感じたが、以前の自分ほどではなかった。所詮は修行の場でしかなく、私はとっくの昔にそこからいなくなっている。
Vilniusの自分の部屋は静かで、窓越しに薄青い空を眺めている。人々は復活祭のために家にいるのだろう。大藪春彦の小説を読んで、快楽を伴う暴力的行為について考えてみよう。東京で会った(SMの)女王を思い出すが、彼女の背中の彫り物にはまだお目にかかっていない。今度東京に帰ったら彼女と撮影をするだろう。リトアニア人にとってはとんでもないことかもしれないが、そんなタブーなんて知ったことか。私自身にも、奴隷に向ける女王の目があることは承知している。

2009/03/23

A week of overhaul











I am back in Tokyo from March 17th and spent most of the time to refresh. Eating and sleeping a lot, chiropractic, dinner at friend's house, etc.
Mr. Satake, the director of hair salon "Initiate" http://www.initiate.jp/ has opend a new place in Shirokanedai and it was a good time to have a new hair cut at relaxing mood.
By the way, I have tons of books, CDs and DVDs so I also spent a long time to sort and to smuggle into Lithuania for sure.

今月17日から東京に帰り、しばらくゆっくりしていた。たくさん食べて寝て、整体治療を受け、友人の家で名古屋風すきやきを御馳走になったり。
ビューティーサロンInitiate(http://www.initiate.jp/)の佐竹さんは、白金台で新しいお店を始められていて、ゆったりとした時間の中で髪を切ってもらいくつろいだ。
ところで、家には山のような本、CD、DVDがあるのだが、リトアニアに密輸すべく長い時間をかけて整理したのは言うまでもない。