2013/03/03

Reconquista


Reconquista, I am here in Tokyo for it. Needless to say, it is to reconquer my empire of desire and reason. In photography I am a hunter, not a creator. Therefore, I do not seek alchemic techniques.

I sneaked into a peculiar bath house in Yoshiwara district. Many things were left behind and reminiscent of moments and pathos with countless men and masseuses in the last few decades. Felt like I was hunting spirits in the air.

I am unsatisfied and alone in my room now. I need loud music to keep the unsatisfaction growing in the late night. Later I become a nocturnal shadow in outside air.

再征服、そのために私はこの東京にいる。言うまでもなくそれは己の欲望と理性の領域を奪い返すためだ。写真において私は探究者であって、創作者ではない。従って錬金術のような手法は求めない。

吉原にある特殊浴場に潜り込んだ。多くの遺留品が、過去二十数年に渡る無数の男とマッサージ嬢との時間と情念を連想させた。まるで漂う生霊を捕えるかのような感覚。

私は独り部屋で、まだ物足りないままでいる。真夜中の今、その不満がさらに膨張するように大音響の音楽が要る。それから外気の中で夜行性の影になる。

2012/11/30

Wind up, fly away







I was sitting here and uploaded my first blog article from Lithuania six years ago. Kaunas, the city was full of inspiration and I came to this café everyday for photo shooting and meeting new people. Later I moved to this city for new career and life, and I did not think I would live in this country for such a long time. And now there are no special reasons and fascinations to stay here anymore.

I would have not feel sorrow of parting if I myself could stay as an alien. It is the time to wind up gloomy moments and fly away. I know the scenes of life in Lithuania suddenly will flash back and I will be able to smile with the good memories.

六年前に私はこの場所に座って、リトアニアからの最初のブログ記事を公開した。カウナスという街は刺激に溢れ、私は撮影と新たな出会いのために毎日このカフェに通った。後に新たな活動と生活のためにリトアニアに移住したが、まさかこんなに長く居ることになるとは思わなかった。そしてもうここに居続ける特別な理由も魅力も失せてしまった。

異邦人のままでいられたら、惜別の想いなど感じなかっただろう。沈鬱な時期を終わらせてここを去る時がきた。突然リトアニアでの情景が蘇り、その時には良き想い出に微笑むことができるだろう。


2012/08/28

"Cross L&T" - Exhibition at Skalvija






"Cross L&T" - Exhibition at Skalvija 

Date: August 29 - September 9
Address: "Skalvija" Goštauto 2/15, Vilnius, Lithuania
Open from 16:30

2012/08/06

An extra ordinary day












Beat of a bee’s wings. A small bucket of blue berry. Medicines and “Metal Guru” by T-Rex. Night walking and photographing
Peaceful and thoughtful moments – my birthday was an extra ordinary day.

蜂の羽音。小さなバケツ一杯のブルーベリー。薬とT-Rexの「Metal Guru」。夜歩きと撮影。
穏やかで想いに耽る時間 ‐ 誕生日は追加のありきたりの一日。

2012/01/09

Station To Station












Here is a bootleg CD of a David Bowie’s concert in New York in 1976, from “Station To Station” world tour which followed an album with same title. I bought this CD about 20 years ago, I was 17 or 18 years old and I dreamed of traveling and living in different places like “station to station”. Later I found that Bowie said the station is for the way of the cross, not for transportation.

Bowie said in another interview that the album “Station To Station” was too commercial and he made the performances in the tour were much more heavy and rough opposite from the songs of the album. Sound quality of the bootleg CD is not so good but it is good for the raw power. In fact, an official CD with re-mastered tracks of the concert was finally released in 2010 and I still prefer the bootleg.

I am playing the bootleg CD at megavolume and thinking that I was also too commercial and out of anger and brutality. And I do feel I am leaving from a station to the next place to bear my cross.

ここにDavid Bowieの1976年のアルバム「Station To Station」発売後に行われた世界ツアーのNew York公演を収録した海賊盤CDがある。手に入れたのは二十年程前、17歳か18歳の頃、そして「駅から駅」さながらに様々な場所を旅し暮らすことを夢見ていた。その後Bowieが、Stationは交通機関の駅ではなく、キリストの受難と死を瞑想するために十字架の道にある「留(りゅう)」を指すものであると語っていたことを知った。

他のインタビューでBowieは、アルバム「Station To Station」が商業的なものになりすぎたと語り、その後のツアーにおける演奏や歌唱は、アルバム収録曲と比べ反対により重く荒々しいものとなった。海賊版CDの音質はあまり良くないが、だからこそそうした生々しい力が伝わってくる。事実、同公演は2010になってついにリマスター公式盤が発売されたが、私は未だに海賊版の方を気にいっている。

海賊盤CDを大音量でかけながら、私も商業的になりすぎ怒りと粗暴が失われていたと思う。そして今、受難に耐えるべく次の場所に向かうために留を離れていることを実感している。

2011/11/09

Foggy purple












I am staring abstractedly at the town from the tenth floor.
I am waiting for the sound of rain hitting the roof.
I am eating a bowl of shark fin soup.
I am getting bored with a noise of refrigerator motor.
I am thinking about humidity here in my new nest.

上の空で十階から街を見ている。
雨が屋根を打つ音を待っている。
ふかひれスープを飲んでいる。
冷蔵庫のモーター音に飽きている。
この新しい住処の湿度について考えている。

2011/09/05

Reminiscent voices















“For oblivion after your birthday… Sincerely, G”
I received a small box from G, a friend in Hong Kong. There was a small pill bottle inside. The curious liquid tranquilizer smelled like burnt bones, looked like condensed rain cloud and tasted like rotted goat milk. It was suggested that I should take a tea spoon of the medicine before sleep. In the morning after the first trial I woke up and continued listening to who I met in a dream. Y, my father and S… I could hear their voices clearly as they were lying next to me, and everyone was much talkative than I know. Y’s voice was attractive again as same as I was with her 20 years ago and she said she still wears a perfume “Nina”. My father came up and told me a story of his memories with his pet deer in his teenage life in Manchuria. Suddenly S’s merry laughing voice appeared, she explained my father and me that I am too strict to myself and need a family to be with in my life. I wished I were with a small cat right at the moment then I heard crying of a cat for a long time. Unfortunately I did not have a language skill to understand what it said. The sky was blue and sunny beyond the window and I remembered I was living with the cat when I was 6 years old.

In the second morning I spent time with an American porn star that was killed in a traffic accident, a president of an elevator company, an ash tray seller and a she-male dancer. They asked me to go out together to my favorite bootleg CD shop in Fukuoka city. What cheerful idiots! Here came dogs I used to have and the party became much more loud and noisy. The lovely bitches of my own were too happy to meet me again and could not help barking and squirting. I was staring at dim light beams on the wall and my palm while I was hearing their voices. I found I have got internal bleeding in my palm almost disappeared. I also have got my eyes tired from the moonlit brightness of the room even it was still with the darkness of the night, and I felt my skin was so sensitive with breeze from windows.

In the night of the third trial, I gazed at the gray liquid on a silver tea spoon. Because of what I experienced in the last two days I thought this contained some heavy metal or a new type virus similar to rabies. I swallowed the pretty poison and fell into asleep. In the dream I was talking to L and eloquent of classical music I sometimes listen in my dreams and how they were marvelous. I am not so familiar to the kind of music and do not have knowledge but I was sure the music were completely original made inside of me. I woke up and it was L’s turn to talk to me, right next to me in the dark bed room. I was listening to L’s talking in his low voice about absolute zero temperature and a chocolate contains dry hawthorn. L asked me if I ever tried a floating (isolation) tank or not, and he hinted that the time in a bath tab with no light was my primal experience of it. I wanted to take another tea spoon of the tranquilizer and my palm crawled around my bed. It finally reached the tea spoon but the bottle. I grabbed the tea spoon and tried to remember people I heard the voices in order. I was still in bed and tranquilized in the day time, and the potion vanished. I thought one of the voices took it away and G was not longer in Hong Kong. G must have been a missing person again as usual.

「誕生日の後の忘却のために・・・真心をこめて、Gより。」
香港のGから小さな包みが届いた。中には一本の小さな薬瓶。その珍妙な液体の精神安定剤は、焼けた骨のような臭い、濃縮した雨雲のような見た目に腐った山羊乳のような味がした。眠る前にティースプーン一杯分を服用とのこと。最初の一服を試した後の朝、目が覚めても夢の中で会った者達の声を聴き続けていた。Yに父にS・・・まるで隣に横たわっているかのように彼らの声は鮮明で、私が知っているよりもさらにおしゃべりだった。Yの声は、二十年前に一緒にいた頃と同じように官能的で、未だに香水はNinaを使い続けていると。父がやってきて、十代の頃に満州で暮らしていた時に飼っていた鹿の思い出を話してくれた。いきなりSの明るい声のお出まし、私が自分に厳し過ぎるのだから生涯を共に暮らす家族を持つべきだと父と私に告げた。こんな時に猫が一緒にいてくれたらと願ったら、それから長い間猫の鳴き声を聴いた。生憎と言語能力に乏しいので、何を言っているのかわからずじまい。窓の外は晴れた青空、そういえば六歳の時にこの猫と一緒に暮らしていた記憶を思いだした。

二度目の朝は、交通事故で死んだアメリカのポルノ女優、エレベーター会社の社長、灰皿屋にシーメールの踊り子と時間を共にした。みんな揃って、福岡にある私の好きな海賊版CD屋に繰り出そうと誘いだす。お調子者のバカどもが!そこに昔飼っていた犬達がやってきて、一団はさらにけたたましくなった。愛おしい私の雌犬達は、私に会えた喜びで咆哮と失禁を抑えられない。そんな声を聴いている間、壁に映るほのかな光の線と手のひらを眺めていた。その手のひらに広がっていた内出血の跡がほとんど消えているのに気がついた。まだ夜の闇に包まれていると言うのに、私の眼は部屋の月明かりの薄暗さに疲れを感じ、肌も窓からの風に敏感になっていた。

三度目の夜、銀のティースプーンに垂らした灰色の液体を凝視した。二日に渡って体験したことを基に、この液体には何かしらの重金属または狂犬病に似た新種の病原菌が混入されているのではないかと考えた。そのイケナイお薬を飲みこんで眠りに落ちた。夢の中で、私はLに時々夢の中で聴くクラッシック音楽についていかにそれが驚嘆に値するかを雄弁に語っていた。そちらの方の音楽にそこまで馴染みがあるわけでも造詣が深いわけでもないが、私が聴いたその曲は間違いなく私の中で作られたものであることには確信を持っていた。目が覚めると今度はLが話し始める番、暗い寝室にいる私の真横で。Lの低い声が話す絶対零度と干したサンザシ入りのチョコレートについて耳を傾けていた。今までにフローティング(アイソレーション)・タンクを試したことがあるかと問われ、あの時お前が明りのない浴槽にいたのが原体験だったのだとほのめかされた。精神安定剤をもう一服したいと、手のひらがベッドを這いずり回る。何とかティースプーンを探り当てたものの、瓶はなかった。ティースプーンを握りしめ、声を聴いた順番に出演者達を思い出していった。そのまま日中もベッドで静かにしていたが、薬は消え失せてしまった。どれかの声が持っていってしまったのだろう、そしてGはもう香港にいないだろうと思った。Gはいつものように行方不明者になっているはずだから。